Проект «Что угодно для души! »
Проект «Виртуальный класс – это класс! »
Проект «Шире – глубже – дальше!»
Знаете ли Вы…
- что родина финского языка – не Финляндия, а Приуралье?
- что литературный финский язык сформировался только в 1924 г.?
- как финны выживали на камнях и болотах?
- что слова «финн» и «агрессия» несовместимы?
- как финны крестоносцев переиграли?
- что Финляндией страна называется с XIV века?
- что финны никогда не знали рабства?
- о финских школах 13 века?
- есть ли разница между протестантом и лютеранином?
- что финская письменность появилась только в XVI веке?
- о схожести имперской власти России и Финляндии в XVII-XVIII веках?
- о нескольких попытках Финляндии получения независимости?
- что в Финляндии - 3 государственных языка?
Знаете ли Вы…
что финская письменность появилась только в XVI веке?
Для начала стоит вспомнить, что история государственности Финляндии началась только в 1323 г., когда Новгород и Швеция заключили Ореховецкий мир, а земли финских племён вошли в состав Шведской короны. Эта дата - одна из ключевых в истории страны, и её стоит помнить всем, кто изучает финский язык на курсах и интересуется историей Финляндии, Санкт-Петербурга и Карелии.
В тот период времени финская знать говорила на шведском, а духовенство в своих (католических) приходах проводило службы на латыни. Купцы и прочий торговый люд старался изъясняться на немецком, поскольку это был язык торговли между Балтийскими городами. А собственно финский язык являлся средством общения простолюдинов.
Однако в этих условиях устный финский активно пополнялся заимствованиями из других языков. Уже в эпоху крестовых походов в финском языке появились шведские слова herra – господин (от шведского herra), kirkko – церковь (kyrka), katu – улица (gata), piispa – епископ (bisp).
Обложка первого букваря
Из русского языка пришли слова raja - граница (край), risti – крест, raamattu – библия (от русского слова “грамота”), pappi – священник (поп), pakana – язычник (поганый). Влияние русского языка отозвалось новыми словами и в повседневном общении: sirppi - серп, tavara – товар, piirakka – пирог, leima – печать (клеймо), rotu - род,kapakka – кабак, määrä – количество (мера), lusikka – ложка (ложечка), majakka – маяк.
До начала XVI столетия письменным языком Финляндии оставался шведский. Финская письменность была создана в эпоху Реформации благодаря великому сыну финского народа, церковному деятелю, епископу и просветителю Микаэлю Агриколе. Именно он составил и издал в 1542 году первую книгу на финском языке ABC-kirja.
Создавая письменность, Агрикола стремился выровнять весьма существенные различия между существовавшими финскими диалектами. Он постарался использовать всё разнообразие языковых средств своего народа. Для отображения финских букв Агрикола взял за основу латынь и добавил звуковые элементы немецкого языка, поскольку в немецком есть буквы, схожие с финскими.
Полагаю, что слушателям курсов финского языка (и не только в Санкт-Петербурге) будет интересен краткий обзор букв и звуков алфавита. Взгляните, как на письме первоначально, при Агриколе, выглядели знакомые нам финские слова:
буква |
звук |
вид слова в XVI в. |
современный вид |
cc |
kk |
miecca |
miekka |
ch |
h |
echkä, tapachtui |
ehkä, tapahtui |
ch |
k |
perchele |
perkele |
ck |
k |
ahckera |
ahkera |
В том написании, которое постарался создать великий финский реформатор, практически невозможно узнать современную орфографию, а потому и понять, что это за слово:
буква |
звук |
вид слова в XVI в. |
современный вид |
wo |
uo |
swo |
suo |
wu |
u |
wuidha |
uida |
wu |
uu |
cwulla |
kuulla |
wu |
v |
wiwuy, sywuyys |
viivy, syvyys |
x |
ks |
mixei, söxemen |
miksei, syöksemän |
Особые сложности представляли дифтонги и двойные буквы, аналог которым Агрикола не мог найти в других языках, поэтому подбирал подходящие по звучанию буквы. Как видно из таблиц, написание слов получалось громоздким и неудобным:
буква |
звук |
вид слова в XVI в. |
современный вид |
j |
i |
yxj |
yksi |
ij |
ii |
coruijn |
korviin |
ij |
j |
ijei, tyhije |
jäi, tyhjä |
ij |
y |
ijxinens, tehdhijt |
yksinäns, tehdyt |
ije |
ie |
sijelun, tijen |
sielun, tien |
iu |
iu |
hiuxet, liucas |
hiukset, liukas |
sz |
s |
szormi |
sormi |
К 1548 г. М. Агрикола перевёл Новый Завет.
На протяжении всей эпохи Реформации финские литераторы также переводили церковную литературу, их стараниями было опубликовано свыше 60 печатных изданий: мессы, первый финский псалтырь, сборник духовных песен, проповеди, в которых было большое количество комментариев из области истории, географии, этнографии.
С этого же времени в среде финнов начала распространяться грамотность, не шедшая, впрочем, дальше умения читать.
Начиная с XVII века, когда на финском языке были опубликованы первые законодательные документы, финны получили более широкую возможность осваивать родной язык и обучаться чтению и письму. К тому же по церковным правилам только грамотные финны допускались к причастию и получали разрешение на вступление в брак.
Однако до начала XIX века шведское влияние оставалось очень сильным. Лишь в 1863 году на территории Финляндии родной язык получил равные права со шведским.
Да будет известно слушателям курсов финского языка не только в Санкт-Петербурге, но и всем, кому интересна история и культура Финляндии, что современный финский язык имеет шесть диалектов и два наречия – восточное и западное. На планете родным его считают около шести миллионов человек.